Translating Justice: A Spanish Glossary for New York City

Causes & Communities Served General, Immigrants & Refugees
Resource Types Written
Level of Training Level 1 (Beginner)
Year of Publication 2007
Length of Material 11+ pages/slides

Overview

This glossary serves as an English-to-Spanish language resource for interpreters and bilingual staff in New York City's courts, justice agencies, and nonprofit organizations. The translated terms are the result of collaboration between a team of bilingual staff and interpreters.

The information provided on the Cultural Awareness Resource Exchange does not, and is not intended to, constitute legal advice; instead, all information, content, and materials available on this site are for general informational purposes only.  Information on this website may not constitute the most up-to-date legal or other information.  Additionally, the content of the postings are provided "as is." No representations are made that the content is error-free. This website contains links to other third-party websites.  Such links are only for the convenience of the reader, user or browser.

LFAA is not a law firm and does not provide legal services or referrals to individuals, legal services organizations or public interest agencies. If you believe you need a lawyer, please contact your local bar association or go to www.lawhelp.org.